第五十四章 德普天下
善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。 修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃馀;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Peace in Universe
He who is well established in the Tao will not be rooted up,
He who has a firm grasp of Tao cannot be separated from it.
Thus from generation to generation his ancestral sacrifice will be honoured forgenerations.
When the virtues from Tao are cultivated in a person, he becomes genuinevirtue. When the virtues from Tao are cultivated in a family, the family becomesabundant. When the virtues from Tao are cultivated in a community, thecommunity becomes lasting. When the virtues from Tao are cultivated in a country,the nation becomes prospeous. When the virtues from Tao are cultivated in theworld, the globe becomes harmonious.
Cultivate it in the world, And it will become universal.
Therefore: According to the virtues from Tao, judge the personalityof the individual; According to the virtues from Tao, judge the family traditon;According to the virtues from Tao , judge the village customs; According to thevirtues from Tao, judge the harmony of the state ; According to the virtuesfrom Tao, judge the current level of human pure consciousness enlightenment.
How do I know about the world? By the root to the universalintelligence within me.
[译文]
善于建德基者根基稳固,善于守道业者永不松懈,所以子孙厚德祭祀永续。以宇宙之大德修身养性,个体既能得到真德滋养辅佑。以德修家,家庭就富足;以德治乡,乡里安定长久;以德治国,国强民富;德行天下,就会普惠万物众生。因此,以德来推断人品,以德来推断家风,以德来推断乡里的风气,以德来推断国家的文化根基,以德来推断天人的和谐。
我怎么知道天下井然有序呢? 就是以无形的道德来观察有形的万物显现,由内在的“小宇宙”观外在的“大宇宙”。